<日時>
2004年5月3日(憲法記念日) 午後1時〜6時&9時
<場所>
多摩川・河川敷&遊園・白木屋
<参加者>
卒業生:一路会:斉藤明・伊藤航也・三上浩司・本多健一 いなせ会:
飯沼美和・安川由佳・大嶺ちひろ・
五十嵐亜里紗・神作美代子・覚正一寛
現役生:久保田紋子・市澤麻由子・原田夏子・犬飼敏・佐藤章典・吉田瞬介・
松平香寿紀・栗原瞳・小池あゆ子・灰塚祐輔
他大学:芹澤静花(中央大)
◆日本国憲法:前文◆
日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し、われらと
われらの子孫のために、諸国民との協和による成果と、わが国全土にわたって
自由のもたらす恵沢を確保し、政府の行為によって再び戦争の惨禍が起こる
ことのないやうにすることを決意し、ここに主権が国民に存することを宣言し、
この憲法を確定する。・・・略・・・
◆The Constitution of Japan◆
We, the Japanese people, acting through our
duly elected representatives in the Ntional
Diet, determined that we shall secure for ourselves and our posterity the
fruits of peaceful cooperation with all nations and the blessings of liberty
throughout this land, and resolved that never again shall we be visited with
the horrors of war through the action of government, doproclaim that
sovereign power resides with the people and do firmly establish this Constitution.
...
◆日本国憲法:第2章 戦争の放棄 第9条◆
日本国民は、正義と秩序を基調とする国際平和を誠実に希求し、国権の発動たる戦争と、武力による威嚇又は武力の行使は、国際紛争を解決する手段としては、永久にこれを放棄する。
前項の目的を達するため、陸海空軍その他の戦力は、これを保持しない。国の交戦権は、これを認めない。
◆Chapter II. Renunciation of War.◆
Article 9. Aspiring sincerely to an international peace based on justice
and order, the Japanese people forever renounce war as a sovereign right
of the nation and the threat or use of force as means of settling international
disputes.
In order to accomplish the aim of the preceding paragraph, land, sea,
and air forces, as well as other war potential, will never be maintained.
The right of belligerency of the state will not be recognized.
|
|
Imagine
Imagine there's no
heaven,
It's easy if you
try,
No hell below us,
Above us only sky,
Imagine all the people
living for today...
Imagine there's no
countries,
It isnt hard to do,
Nothing to kill or
die for,
No religion too,
Imagine all the people
living life in peace...
Imagine no possesions,
I wonder if you can,
No need for greed
or hunger,
A brotherhood of
man,
Imagine all the people
Sharing all the world...
You may say Im a
dreamer,
but Im not the only
one,
I hope some day you'll
join us,
And the world will
live as one.
Written by:
John Lennon
|
|
|
|
|
「ナイジェリアを含めた昨今の国際情勢を顧みる時、語らねばならないことがあまりにも多過ぎるのであるが、ただ一ついえることは、「戦争」とは、それがいかなる形態をとろうとも、「殺人行為」にほかならないということである。それは人類の歴史において、いかなる理由があろうとも、許されるべきではないということである。
筆をおいたいまでも、熱帯の叢林のなかに静かに消えていった兵士たちのように、そして、地面にしゃがみ込んでこちらを見据えている子供たちのように、私の心は重く沈んだままである」
『ビアフラ戦争―叢林に消えた共和国―』あとがき より
|
|